Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Leitz Wetzlar Summicron Lens 1:2/50 Early Please refer to the pictures!! ...

This requests contains 359 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( fuji , middlefield , ttanaka ) and was completed in 7 hours 42 minutes .

Requested by hothecuong at 10 May 2011 at 23:37 1785 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Leitz Wetzlar Summicron Lens 1:2/50 Early

Please refer to the pictures!! Aperture works flawlessly.
I encourage you to write with any questions or concerns!!

We accept Paypal, we also ship Internationally, please write and I will quote based on destination!
All shipments are made with extreme care and is reflected in our feedbacks which I invite you to review!

ttanaka
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 00:00
ライカ社(現在のライカ社以前のLeitz Wetzlar 社)、初期ズミクロン50mm F2.0

是非、これらの写真を参照ください。レンズの開口部/絞りは問題なく作動します。私は、あなたからのご質問その他に関すること全てにお答えいたします。

私たちは、支払いに関してペイパル(Paypal)をお受けします。また、海外への発送も行っておりますが、送付先によって送料が変わってきますので、どちらからのご注文かお書きください。
荷造りは全て厳重に行なっており、それについても私があなたにお伝えするレビューを見ていただければご理解頂けると思います。

middlefield
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 00:56
ライツ・ウェッツラー製ズミクロン・レンズ 1:2/50 初期型

写真をご覧ください!! 絞りは完璧に動きます。
ご質問や不明点がございましたら、ぜひご連絡ください。

当社はPaypalを取り扱っており、海外発送もいたします。ご連絡いただければ、発送先に基づきお見積もりいたします。
全ての発送は細心の注意を払って行われ、レビューしていただけるようお勧めしましたフィードバックに反映されます。
fuji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 07:19
Leitz Wetzlar Summicron Lens1: 2/50早く

絵を参照してください! すきまは無傷に働いています。
私は、あなたがどんな質問や関心をもっても書くよう奨励します!

私たちはPaypalを受け入れます、そして、書いてくださいといって、また、私たちは国際を出荷します、そして、私は目的地に基づいて引用するつもりです!
すべての出荷が、細心の注意で作られていて、私が、あなたが見直すよう誘う私たちのフィードバックに反映されます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime