Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] #customshop9 カスタムされたscotty cameronは日本でも人気があります。 どのような商品が購入できるのか知りたいため、 一度注文フォ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2014/05/31 01:13:28 閲覧 1175回
残り時間: 終了

#customshop9
カスタムされたscotty cameronは日本でも人気があります。
どのような商品が購入できるのか知りたいため、
一度注文フォームのサンプルを送っていただいても宜しいでしょうか?
ゴルフバッグの見積もりが分かりましたらご連絡ください。

#myus
以下商品の申告価格を誤って入力しました。
Paypalの請求書を添付しましたので、正しい金額に訂正をお願いします。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:19:47に投稿されました
#customshop9
The customized scotty cameron is popular even in Japan.
Since I want to know what type of product I can purchase,
will it be okay if you can send me the sample of the order form?
Please also contact me if you know the estimate for the golf bag.

#myus
The declared price of the following product was entered incorrectly.
I am attaching the invoice of PayPal so please revise it to the correct amount.
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:20:32に投稿されました
#customshop9
Customized Scotty Cameron is a popular brand over here in Japan as well.
Would you please send me the sample order form so I could figure out what items are available for order?
Also kindly let me know once you got done with the quote for the golf bag, too.

#myus
Please be informed the typo on the declaration amount for the following item.
I have attached the Paypal bill, so kindly fix the typo with the correct amount.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。