翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/31 01:20:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

#customshop9
カスタムされたscotty cameronは日本でも人気があります。
どのような商品が購入できるのか知りたいため、
一度注文フォームのサンプルを送っていただいても宜しいでしょうか?
ゴルフバッグの見積もりが分かりましたらご連絡ください。

#myus
以下商品の申告価格を誤って入力しました。
Paypalの請求書を添付しましたので、正しい金額に訂正をお願いします。

英語

#customshop9
Customized Scotty Cameron is a popular brand over here in Japan as well.
Would you please send me the sample order form so I could figure out what items are available for order?
Also kindly let me know once you got done with the quote for the golf bag, too.

#myus
Please be informed the typo on the declaration amount for the following item.
I have attached the Paypal bill, so kindly fix the typo with the correct amount.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/31 12:58:11

元の翻訳
#customshop9
Customized Scotty Cameron is a popular brand over here in Japan as well.
Would you please send me the sample order form so I could figure out what items are available for order?
Also kindly let me know once you got done with the quote for the golf bag, too.

#myus
Please be informed the typo on the declaration amount for the following item.
I have attached the Paypal bill, so kindly fix the typo with the correct amount.

修正後
#customshop9
The customized Scotty Cameron is a popular brand over here in Japan as well.
Would you please send me the sample order form so I could figure out what items are available for order?
Also kindly let me know once you are done with the quote for the golf bag, too.

#myus
Please be informed of the typo on the declaration amount for the following item.
I have attached the Paypal invoice, so kindly fix the typo with the correct amount.

tearz tearz 2014/06/29 17:35:19

Conyacで翻訳を始めてから1ヶ月経ったので、初心に立ち返りレビューを見直しているところです。御指摘ありがとうございました。

コメントを追加