[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して 6月4日(水)発売「Kil...

This requests contains 254 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( pandarism , lilywang83 , nuanfeng ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 May 2014 at 12:17 1750 views
Time left: Finished

6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して

6月4日(水)発売「Killing Me Softly」の商品に封入されている告知チラシに、7月6日開催予定として「ラゾーナ川崎プラザ」でのリリースイベントの情報が記載されておりますが、諸事情により、開催の実施有無を再検討させていただいております。

lilywang83
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2014 at 12:46
关于6月4日星期三发行「温柔杀手」同封宣传单上在LAZONA川崎广场的活动详情
在6月4日星期三发行「温柔杀手」同封宣传单里,预定于7月6日在「LAZONA川崎广场」举行的发布会活动,由于各种原因,举行时间另行通知。
pandarism
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2014 at 12:31
有关6/4(周三)发售的 「Killing Me Softly」产品内附带的通知广告上记载的在Razo川崎广场举办的活动信息

6/4(周三)发售的 「Killing Me Softly」产品内附带的通知广告上,记载了将于7月6日在Razo川崎广场举办的发售纪念活动。因诸多事宜,这次活动的举办与否将重新进行讨论后决定。
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1

6月末日までには開催の有無を判断させていただき、決定次第、オフィシャルサイト、及び、オフィシャルTwitter等でご案内させて頂きます。

pandarism
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2014 at 12:32
请让我们讨论到6月底决定,决定后将会通过官网以及官方推特另行通知。
nakagawasyota likes this translation
nuanfeng
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2014 at 13:01
我们将于六月底之前讨论并决定本活动是否举行。讨论结果将通过活动官方网站以及官方Twitter等进行通知。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime