Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表! ■「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表 <日時> 2014年...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は doakuma さん [削除済みユーザ] さん pooool さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/29 12:12:28 閲覧 2122回
残り時間: 終了

「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表!


■「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表


<日時>
2014年7月26日(土)

<会場>
Mt.RAINIER HALL 渋谷PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/

doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:21:58に投稿されました
"SOLI여행! 개선 라이브 from BRAZIL"공개 내용 발표!

■"SOLI여행! 개선 라이브 from BRAZIL"공개 내용 발표!

<일시>
2014년 7월 26일 (토)

<장소>
Mt.RAINIER HALL 시부야 PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:38:20に投稿されました
"SOLIDEMO!개선 라이브 from BRAZIL"공연 내용 발표!
■"SOLIDEMO!개선 라이브 from BRAZIL"공연 내용 발표
<일시>
2014년 7월 26일(토)
<장소>
Mt.RAINIER HALL시부야 PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/

<チケット発売情報>
【1部】ソリ旅!遠征報告会
日本国内、そしてブラジルと遠征して来た彼らの旅を映像と共に振り返り、結成一周年を祝したミニライブを行います。
前売り¥5,000(税込) 当日¥5,500(税込) ドリンク代別途500円



【2部】SOLIDEMO LIVE SPECIAL
ソリ旅!を通じ様々な経験を積んだSOLIDEMOのこれからを感じさせる音楽LIVEを行います。
前売り¥5,000(税込) 当日¥5,500(税込) ドリンク代別途500円

doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:24:09に投稿されました
<티켓 발매 정보>
[1부] SOLI여행! 원정 보고회
일본 내, 그리고 브라질과 원정에 다녀온 그들의 여행을 영상과 함께 되돌아 보고 결성 1주년을 축하 한 미니 라이브가 열립니다
사전판매 5,000엔(세금포함), 당일 판매 5,500엔(세금포함) 음료 대금은 500엔 별도
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:42:32に投稿されました
<표 발매 정보>
[1부]SOLIDEMO! 원정 보고회
일본 국내, 그리고 브라질과 원정해 온 그들의 여행을 영상과 함께 돌아보고 결성 1주년을 축하해선 미니 콘서트를 실시합니다.
예매엔 5,000(세금 포함)당일엔 5,500(세금 포함)음료 값 별도 500엔

[2부]SOLIDEMO LIVE SPECIAL
SOLIDEMO를 통해 다양한 경험을 쌓은 SOLIDEMO의 앞으로 느끼게 하는 음악 LIVE를 실시합니다.
예매엔 5,000(세금 포함)당일엔 5,500(세금 포함)음료 값 별도 500엔
pooool
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:47:39に投稿されました
<티켓 발매 정보>
【1부】썰매 여행! 원정 보고회
일본 국내,그리고 브라질 원정을 다녀온 그들의 여행을 영상과 함께 되돌아보고, 결성 일주년을 자축하는 미니 라이브를 개최합니다.
예매¥5, 000(세금 포함) 당일¥5, 500(세금 포함) 음료값 별도 500엔



【2부】SOLIDEMO LIVE SPECIAL
썰매 여행! 을 통해 다양한 경험을 쌓은 SOLIDEMO의 재도약을 느낄수 있는 LIVE를 개최합니다.
예매¥5, 000(세금 포함) 당일¥5, 500(세금 포함) 음료값 별도 500엔
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<チケットのご購入>
【SOLIDEMO LIVE vol.39 来場者最速先行チラシ先行】
受付期間 5月29日(木)20:00~6月1日(日)23:59

【一般発売日】
7月5日(土)10:00~



■「5/29(木) SOLIDEMO LIVE vol.39」チケット予約
http://t.livepocket.jp/event?id=140 .

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:46:03に投稿されました
<표 구입>
[SOLIDEMO LIVE vol.39참가자 최고 속도 선행 전단 선행]
접수 기간 5월 29일(목)20:00~6월 1일(일)23:59


[일반 발매일]
7월 5일(토)10:00~



■"5/29(목)SOLIDEMO LIVE vol.39"티켓 예약
http://t.livepocket.jp/event?id=
pooool
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/29 12:53:14に投稿されました
<티켓 구입에 관해>
【SOLIDEMO LIVE vol. 39 참가자 최고속 최신 광고지 발행】
접수기간 5월29일(목) 20:00∼6월1일(일) 23:59

【일반 발매일】
7월5일(토) 10:00∼



■ 「5/29(목) SOLIDEMO LIVE vol. 39」티켓 예약
http://t. livepocket. jp/event? id=140.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。