[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] [招待期间] 5/19(星期一)21:00〜※先到先得 (额满即止。) [招待URL] https://a-ticket.jp/toho14-ooskt...

This requests contains 440 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( alvin , leon_0 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by g029 at 29 May 2014 at 11:13 3406 views
Time left: Finished

[招待期间]
5/19(星期一)21:00〜※先到先得
(额满即止。)

[招待URL]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth(PC和手机通用)

[公演目标]
■东京巨蛋

5/20(星期二)开场16:00 /开演 18:00

5/21(星期三)开场16:00 /开演 18:00

5/23(星期五)开场16:00 /开演 18:00

5/24(星期六)开场14:00 /开演 16:00

[门票]

alvin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:20
招待期間]
5/19(星期壹)21:00〜※先到先得
(額滿即止。)

[招待URL]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth(PC和手機通用)

[公演目標]
■東京巨蛋

5/20(星期二)開場16:00 /開演 18:00

5/21(星期三)開場16:00 /開演 18:00

5/23(星期五)開場16:00 /開演 18:00

5/24(星期六)開場14:00 /開演 16:00

[門票]
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:20
[招待期間]
5/19(星期一)21:00〜※先到先得
(額滿即止。)

[招待URL]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth(PC和手機通用)

[公演目標]
■東京巨蛋

5/20(星期二)開場16:00 /開演 18:00

5/21(星期三)開場16:00 /開演 18:00

5/23(星期五)開場16:00 /開演 18:00

5/24(星期六)開場14:00 /開演 16:00

[門票]



S席一般指定座位 ¥9,000(含税)

Stage Side席位 ¥9,000(含税)

Stage Side体验席位 ¥8,500(含税)

可能部分视野被遮挡的席位 ¥9,000(含税)

可能部分视野被遮挡的体验席位 ¥8,500(含税)

※三岁以上需要门票。只有在S席位允许三岁以下儿童入场。但是,在某些必要的情况下,可能需要支付门票。

※一位客人在一场公演中最多申请四张门票。

※申请就必须加入a-ticket的会员(免费)。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:20
S席一般指定座位 ¥9,000(含稅)

Stage Side席位 ¥9,000(含稅)

Stage Side體驗席位 ¥8,500(含稅)

可能部分視野被遮擋的席位 ¥9,000(含稅)

可能部分視野被遮擋的體驗席位 ¥8,500(含稅)

※三歲以上需要門票。隻有在S席位允許三歲以下兒童入場。但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。

※一位客人在一場公演中最多申請四張門票。

※申請就必須加入a-ticket的會員(免費)。
alvin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:20
S席壹般指定座位 ¥9,000(含稅)

Stage Side席位 ¥9,000(含稅)

Stage Side體驗席位 ¥8,500(含稅)

可能部分視野被遮擋的席位 ¥9,000(含稅)

可能部分視野被遮擋的體驗席位 ¥8,500(含稅)

※三歲以上需要門票。只有在S席位允許三歲以下兒童入場。但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。

※壹位客人在壹場公演中最多申請四張門票。

※申請就必須加入a-ticket的會員(免費)。



如果还没有注册会员的客人可以提前注册好以便申请流程的顺利进行。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:20
如果還沒有注冊會員的客人可以提前注冊好以便申請流程的順利進行。
alvin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 May 2014 at 11:21
如果還沒有註冊會員的客人可以提前註冊好以便申請流程的順利進行。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime