Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 会社のロゴについては、このリンク先の真ん中の列の1番左のロゴと、このリンク先のロゴが気に入りました。会社のロゴはこのどちらかで決めたいと思うので、comi...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kobuta さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 4分 です。

parliamentによる依頼 2011/05/10 11:44:36 閲覧 1289回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

会社のロゴについては、このリンク先の真ん中の列の1番左のロゴと、このリンク先のロゴが気に入りました。会社のロゴはこのどちらかで決めたいと思うので、comic gloryのロゴ(背景が透明な物)を何個か作っていただけませんか?

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/05/10 11:52:21に投稿されました
I liked two logos for the company. One is the logo at the leftmost in the middle row in this link and the other one is the logo in the link.
I'd like to make a decision within these two and could you create a few more logos of comic glory (the one with transparent background)?
kobuta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/10 15:48:11に投稿されました
Regarding the company logo, I liked the left one in the middle line in this link, and the one in this link. I would like to take either of them, so could you make some samples for the comic glory logo in trasparent backgroud?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/10 12:43:29に投稿されました

Concerning my company’s logo, I like very much the one at the left-most side in the central column of this link site and the one at this link site. (ちょっと意味とれない)
I think I will choose either of the two. So, you please make several examples of the comic glory logo (with transparent background).
Thank you.
Sincerely yours,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。