[Translation from French to Japanese ] bonjour surtout pas je suis ravie que vous ayez pu acquérir ces tissus car mê...

This requests contains 436 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaolie , jojo ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nobu at 28 May 2014 at 19:29 2748 views
Time left: Finished

bonjour surtout pas je suis ravie que vous ayez pu acquérir ces tissus car même en document ils sont très beaux et surtout très ancien !!!!!!fin XVIII je pense que la france ne reconnait plus les belles valeurs et j'en suis déçue aussi ravie de savoir qu'il y a encore des connaisseurs comme vous merci encore et n'hésitez pas si toutefois vous recherchiez d'autres articles de ce genre a me contacter je vide mes greniers encore merci!

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 19:45
こんにちは。 とんでもないです、あなたがこれらの生地を落札できて私は嬉しいです。生地は資料としてもとても美しく、特にかなり古いものだからです。
18世紀末のものだと思いますがフランスではもうこのようなものは作られておらずがっかりしています。しかしあなたのような目利きのような方がまだいらしてとても嬉しく思っています。
本当にありがとうございます。もし同じような品物をお探しでしたらご遠慮なさらずにご連絡下さい。まだ屋根裏の整理なので!
jojo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 20:13
こんにちは、

紙とはいえ、かくも美しく、かくも古い18世紀後半の芸術作品をお買い求めいただき、とても感激しております。今やフランスは、最高の価値を認識できなくなってしまいました。それでも、あなたのような熱烈なファンの存在を知って、
失望とともに喜びを感じています。あらためてお礼を申し上げます。このような作品をお求めでしたら、ご連慮なくお申し付けください。在庫がなくなってもかまいません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime