Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] bonjour surtout pas je suis ravie que vous ayez pu acquérir ces tissus car mê...
Original Texts
bonjour surtout pas je suis ravie que vous ayez pu acquérir ces tissus car même en document ils sont très beaux et surtout très ancien !!!!!!fin XVIII je pense que la france ne reconnait plus les belles valeurs et j'en suis déçue aussi ravie de savoir qu'il y a encore des connaisseurs comme vous merci encore et n'hésitez pas si toutefois vous recherchiez d'autres articles de ce genre a me contacter je vide mes greniers encore merci!
Translated by
kaolie
こんにちは。 とんでもないです、あなたがこれらの生地を落札できて私は嬉しいです。生地は資料としてもとても美しく、特にかなり古いものだからです。
18世紀末のものだと思いますがフランスではもうこのようなものは作られておらずがっかりしています。しかしあなたのような目利きのような方がまだいらしてとても嬉しく思っています。
本当にありがとうございます。もし同じような品物をお探しでしたらご遠慮なさらずにご連絡下さい。まだ屋根裏の整理なので!
18世紀末のものだと思いますがフランスではもうこのようなものは作られておらずがっかりしています。しかしあなたのような目利きのような方がまだいらしてとても嬉しく思っています。
本当にありがとうございます。もし同じような品物をお探しでしたらご遠慮なさらずにご連絡下さい。まだ屋根裏の整理なので!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 436letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $9.81
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...