Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 东方神起 2014的现场巡演! 〜树〜 5/23(星期五) 东京巨蛋公演 当日票已开始销售!

This requests contains 312 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( jimmy , shoubaiz ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by g029 at 28 May 2014 at 17:04 3877 views
Time left: Finished

东方神起 2014的现场巡演! 〜树〜 5/23(星期五) 东京巨蛋公演 当日票已开始销售!

shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:08
東方神起 2014的現場巡演! 〜樹〜 5/23(星期五) 東京巨蛋公演 當日票已開始銷售!
jimmy
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:09
東方神起 2014的現場巡演! 〜樹〜 5/23(星期五) 東京巨蛋公演 當日票已開始銷售!

将于5/23(五)东京巨蛋公演的当日贩卖器材席,数量不多!
(器材席:原本预留出来放器材的地方,由于某些原因空出来而做成的席位。)

【贩卖时间】5/23(五)16:00~ ※数量不多,售完为止。

【贩卖场所】东京巨蛋33号门「当日票购买区」

【公演时间场所】5/23(五) 东京巨蛋16:00开放入场/18:00开演

【当日票票价】Stage site体验席9,000日元(含税)

※三岁以上需要门票。未满三岁可直接入场,但是,在某些必要的情况下,可能需要支付门票。

jimmy
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:09
將於5/23(五)東京巨蛋公演的當日販賣器材席,數量不多!
(器材席:原本預留出來放器材的地方,由於某些原因空出來而做成的席位。)

【販賣時間】5/23(五)16:00~ ※數量不多,售完為止。

【販賣場所】東京巨蛋33號門「當日票購買區」

【公演時間場所】5/23(五) 東京巨蛋16:00開放入場/18:00開演

【當日票票價】Stage site體驗席9,000日元(含稅)

※三歲以上需要門票。未滿三歲可直接入場,但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。
shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:09
將於5/23(五)東京巨蛋公演的當日販賣器材席,數量不多!
(器材席:原本預留出來放器材的地方,由於某些原因空出來而做成的席位。)

【販賣時間】5/23(五)16:00~ ※數量不多,售完為止。

【販賣場所】東京巨蛋33號門「當日票購買區」

【公演時間場所】5/23(五) 東京巨蛋16:00開放入場/18:00開演

【當日票票價】Stage site體驗席9,000日元(含稅)

※三歲以上需要門票,未滿三歲可直接入場。但在某些必要情況下,可能需要支付門票。


※同种席位一个人最多可买四张票。

请先阅读以下购票须知,若没有问题,再行购票。

shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:09
※同種席位一個人最多可買四張票。

請先閱讀以下購票須知,若沒有問題,再行購票。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:20
※同種席位一個人最多可買四張票。

請先閱讀以下購票須知,若沒有問題,再行購票。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime