Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 8/31(周日) J-WAVE(81.3FM)的大型现场活动、在J-WAVE LIVE 2000+14出演

This requests contains 356 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( allullin0 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 18:52 3297 views
Time left: Finished

8/31(周日) J-WAVE(81.3FM)的大型现场活动、在J-WAVE LIVE 2000+14出演

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 18:56
8/31(周日) J-WAVE(81.3FM)的大型現場活動、在J-WAVE LIVE 2000+14出演
allullin0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 18:59
8/31(週日) J-WAVE(81.3FM)的大型現場活動、在J-WAVE LIVE 2000+14出演

迎接J-WAVE(81.3FM)第15届的大型现场活动,三浦大知决定出演2000+14 J-WAVE 现场活动!

公演名:由日星Ora2呈现的2000+14 J-WAVE 现场活动
演出日程:
8月30日(星期六)15:00 开演
8月31日(星期日)15:00 开演
*三浦大知的演出只有8月31日一天(星期日)

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 18:56
迎接J-WAVE(81.3FM)第15屆的大型現場活動,三浦大知決定出演2000+14 J-WAVE 現場活動!

公演名:由日星Ora2呈現的2000+14 J-WAVE 現場活動
演出日程:
8月30日(星期六)15:00 開演
8月31日(星期日)15:00 開演
*三浦大知的演出只有8月31日一天(星期日)
allullin0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 19:00
迎接J-WAVE(81.3FM)第15屆的大型現場活動,三浦大知決定出演2000+14 J-WAVE 現場活動!

公演名:由日星Ora2呈現的2000+14 J-WAVE 現場活動
演出日程:
8月30日(星期六)15:00 開演
8月31日(星期日)15:00 開演
*三浦大知的演出只有8月31日一天(星期日)



会场:国立代代木競技場第一体育館
每天・指定席位 ¥8,640(含税)
一般票销售日:7月 5日(周6)开始
咨询:Disk Garage 0180-993-813 (24小时自动响应)
活动详情,事先预定票等情报请参考这里→ http://www.j-wave.co.jp/special/live2014

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 18:56
會場:國立代代木競技場第一體育館
每天・指定席位 ¥8,640(含税)
一般票銷售日:7月 5日(周6)開始
諮詢:Disk Garage 0180-993-813 (24小時自動回應)
活動詳情,事先預定票等情報請參考這裡→ http://www.j-wave.co.jp/special/live2014
allullin0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 19:02
會場:國立代代木競技場第一体育館
每天・指定席位 ¥8,640(含税)
普通票銷售日:7月 5日(週六)開始
咨詢:Disk Garage 0180-993-813 (24小時自動響應)
活動詳情、預購門票等資訊請參考這裡→ http://www.j-wave.co.jp/special/live2014

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime