[Translation from Japanese to English ] AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~ We have decided to sell ti...

This requests contains 524 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( jojo ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 10:04 1109 views
Time left: Finished

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 5/23(金)18時より『TeamAyu』チケット​3次受付決定!!(先着順)ステージプラン確定につき、アリーナ席含む​、追加席販売​!​

jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:15
AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~
We have decided to sell tickets in the third time on a first-served basis, starting from 18:00 on Friday, May 23. As the stage plan has been set, we will sell additional seats including arena seats.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:15
AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~
Accepting third time “TeamAyu” members’ ticket reservation on first-come-first-serve basis starting at 6:00p on May 23 (Fri.). Additional sale of Arena seats as the stage plan is fixed!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』
5/23(金)18時より『TeamAyu』チケット​3次受付決定!!(先着順)
ステージプラン確定につき、アリーナ席含む​、追加席販売​!​

【TeamAyuチケット3次受付に関して】
今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。

jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:21
AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~
We have decided to sell tickets in the third time on a first-served basis, starting from 18:00 on Friday, May 23. As the stage plan has been set, we will sell additional seats including arena seats!

[Note on the third sales of TeamAyu tickets]
This is only applicable to those who joined (i.e., deposited in) the fan club by 23:59 on Monday, May 19, 2014 and the expiration date is May 2014 or later.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:20
“AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~”
Accepting the third time “TeamAyu” members’ ticket reservation on first-come-first-serve basis starting at 6:00p on May 23 (Fri.). Additional sale of Arena seats as the stage plan is fixed!


[Requirements for TeamAyu the third time ticket reservation]
Those TeamAyu members qualified for the third time ticket reservations are those who has joined TeamAyu on or before 11:59pm on May 19, 2014 and their membership is valid by May, 2014 and onward.



■お申込み受付期間 
2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。

チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)

jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:28
■ Period for Sales
Starting from 18:00 on Friday, May 23, 2014 ※On a first-come-first-served basis
※ This sales end when all the reservation tickets are sold out.
※ Please note that the seat numbers may not be consecutive.

Please check below for more information including how to apply for tickets!
AYUMI HAMASAKI Official Fan Club "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(Common to PC, Mobile, and smartphone)
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 10:29


■ Starting the acceptance of reservation
Accepting the reservation has started at 6:00pm on May 23, 2014 on first-come-first-serve basis.
※ Acceptance is finished once provided seats will be sold out.
※ Please be noted that the reserved seats may not be consecutive seats.

Please visit below URL for detailed application procedure etc.!
AYUMI HAMASAKI official fan club “TeamAyu”;
http://fc.avex.jp/ayu/
(Common for PC・MOBILE・Smartphones)

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime