Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「a-nation island powered by inゼリー」8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー As...

This requests contains 1365 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , kchan ) .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:57 3572 views
Time left: Finished

「a-nation island powered by inゼリー」8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~Departure~」出演決定!!

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 14:04
「a-nation island powered by inゼリー」8/17(周日)「a-nation island powered by in果冻ー Asia Progress ~Departure~」决定出演!!

☆5/19(月)13:00〜5/26(月)23:59まで、May J.ファンクラブ特別先行予約受付実施!!☆

【先行予約のお申込みはこちら】
https://t.a-ticket.jp/anis14-mayj
※お申込みの際、ファンクラブにご登録いただいている、会員番号・パスワードが必要になります。
また、a-ticketの「申込者登録」に登録する必要がございます。

※会員番号・パスワードをお忘れの方は、下記よりご確認ください。


■会員番号をお忘れの方
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html
■パスワードをお忘れの方
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo!プレミアム​先行予約受付絶賛受付中!!☆
お申し込みは5/26(月)23:59まで、
先行予約の詳細はこちら→http://a-nation.net/

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 14:28
■忘记会员番号申告
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html
■忘记密码申告
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo!Premium事先预约受理中!!☆
申请受理到5/26(周1)23:59截止、
事先预约的详细信息在这里→http://a-nation.net/



公演名:「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~Departure~」
日程:2014/8/17(日)
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:青山テルマ(日)/シェネル(米)/超特急(日)/DA PUMP(日)/May J.(日)/三浦大知(日)/安田レイ(日) and more…
※アルファベット順

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 14:29
公演名称:「a-nation island powered by in果冻 Asia Progress ~Departure~」
日程:2014/8/17(周日)
开场15:00 / 开演16:00
会场:东京・国立代代木競技場第一体育館
出演艺人:青山テルマ(日)/シェネル(美)/超特急(日)/DA PUMP(日)/May J.(日)/三浦大知(日)/安田レイ(日) 更多…
※按字母排序



■受付期間:2014年5月19日(月)13:00~5月26日(月)23:59

■お申込み対象会員
お申込み期間内に会員番号が発行されている方が対象となります。
※新規でご入会頂く場合、受付終了間際に手続きをされても会員番号の発行がお申込みに間に合わない場合がございます。余裕を持ってお手続きをお願い致します

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料¥500込み。

※再入場可。


※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※ファンクラブ先行抽選予約は一般発売・その他先行予約に先駆けてコンサート情報をお知らせし、予約受付を実施するという意味です。

必ずチケットをご用意する、良いお座席をお取りするというものではございませんので御了承ください。

a-nationオフィシャルサイトはこちら
URL:http://a-nation.net/

【公演に関するお問合せ】
a-nation 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

【お申込みに関するお問合せ】
インフォメーションセンター (03-6746-0557 ※平日13:00~17:00)

kchan
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2014 at 18:00
我们不能保证肯定提供入场票或好座位,请谅解。

a-nation官方网站在这儿
URL:http://a-nation.net/

【关于公演的咨询】
a-nation 公演办公处:0180-993-223(※24小时以磁带提供服务/手机・PHS的一部分不可使用/IP電話不可使用)

【关于应募的咨询】
咨询中心 (03-6746-0557 ※平日13:00~17:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime