Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 【MV首发独家播放】 NEW SINGLE「Sweat」的MV开始在「Gyao!」连续3天独家播放!

This requests contains 303 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mujinam , leon_0 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by g029 at 25 May 2014 at 21:07 2884 views
Time left: Finished

【MV首发独家播放】 NEW SINGLE「Sweat」的MV开始在「Gyao!」连续3天独家播放!

mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
【MV首發獨家播放】 NEW SINGLE「Sweat」的MV開始在「Gyao!」連續3天獨家播放!
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
【MV首發獨家播放】 NEW SINGLE「Sweat」的MV開始在「Gyao!」連續3天獨家播放!

6月11日发售的双A面单曲《Sweat / Answer》中的
表现炎炎夏夜舞会的《Sweat》的MV于本日(5/20)更开!
从今日起会在"Gyao!"独家在线播出,千万不要错过!!
*独家在线播出至5/22(周四)23:59。

mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
6月11日發售的雙A面單曲《Sweat / Answer》中的
表現炎炎夏夜舞會的《Sweat》的MV於本日(5/20)更開!
從今日起會在"Gyao!"獨家在線播出,千萬不要錯過!!
*獨家在線播出至5/22(週四)23:59。
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
6月11日發售的雙A面單曲《Sweat / Answer》中的
表現炎炎夏夜舞會的《Sweat》的MV於本日(5/20)更開!
從今日起會在"Gyao!"獨家在線播出,千萬不要錯過!!
*獨家在線播出至5/22(周四)23:59。



◆TOHOSHINKI 节目首页
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/
◆TOHOSHINKI 《Sweat》视频
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/

mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
◆TOHOSHINKI 節目首頁
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/
◆TOHOSHINKI 《Sweat》視頻
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 25 May 2014 at 21:19
◆TOHOSHINKI 節目首頁
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/
◆TOHOSHINKI 《Sweat》視頻
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime