今回の問題の原因は、あなたの事実と異なっていた説明です。あなたが正しい説明を記載していれば、私は購入しなかった。つまり、問題の原因はあなたにあります。だから、私は返送料(return shipping)はあなたが負担すべきであると主張しています。あなたが返送料を負担しないのであれば、返品無しの一部返金を提案します。一部返金の場合、合計金額の半分の$●です。ご検討ください。
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:21:55に投稿されました
I claim that you should pay the return shipping because you made explanation which was not based on the fact. If you had written the correct explanation, I would not have bought it. That is why you should owe the responsibility. If you are not going to pay the return shipping, I propose partial refund without returning the item. Partial refund is possible up to the half of the total amount of $●. Please think over it.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:16:53に投稿されました
The root cause of this issue is your description which is different from the actual item.
I have not purchased the item if your item description was correct. In short, the root cause is on your side.
Therefore, I have been claiming that you should shoulder the return shipping fee.
If you do not shoulder the return shipping fee, I suggest you a partial refund without returning the item. If you would accept my suggestion, the amount of refund will be at $●●, a half of the total price. Please take consideration.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
I have not purchased the item if your item description was correct. In short, the root cause is on your side.
Therefore, I have been claiming that you should shoulder the return shipping fee.
If you do not shoulder the return shipping fee, I suggest you a partial refund without returning the item. If you would accept my suggestion, the amount of refund will be at $●●, a half of the total price. Please take consideration.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:18:38に投稿されました
The problem this time is that the explanation was different from your fact.
If you listed a correct explanation, I did not purchase it.
In other words, the cause of the problem is you.
For this reason, I insist that you should pay the returning shipping charge.
If you do not pay this shipping charge, i propose that you refund part of the price
without returning the item. In case of returning part of the price, it is dollars that is half of the price.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
If you listed a correct explanation, I did not purchase it.
In other words, the cause of the problem is you.
For this reason, I insist that you should pay the returning shipping charge.
If you do not pay this shipping charge, i propose that you refund part of the price
without returning the item. In case of returning part of the price, it is dollars that is half of the price.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:19:49に投稿されました
The cause of this issue is your explanation that was different from the fact. I would not have bought the item if you had specified the correct explanation. In other words, you are the source of the problem. Hence therefore I claim the return shipping should be covered at your end. If you do not do so, I propose the partial refund without product return. If you are to accept the partial refund, the amount should be 50% of $●. Kindly consider my proposal.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました