[Translation from Japanese to English ] I bought this item as a gift. The box, the one outside the watchcase was t...

This requests contains 142 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( capone , kyokoquest ) and was completed in 3 hours 15 minutes .

Requested by rokubute at 09 May 2011 at 09:57 1080 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、この商品を、贈り物にするつもりで購入しました。

時計のケースのさらに外側の箱、この箱は、壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で、私の手元に届きました。

この商品を担当した方は、心あたりありますよね。

箱を、私の日本の住所まで、送っていただきたいです。

連絡、よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 13:12
I bought this item as a gift.

The box, the one outside the watchcase was torn and taped when I received it.

I guess the person in charge should have known about this matter.

So please send a new box to me in Japan.

I am looking forward to your reply.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 10:13
I intended to make these goods a present and bought them.

The box at the more and on the outside of the goods was broken and reached me in the condition which was stopped with the Scotch tape.

There is likely in the one which took charge of these goods?

Wishing to send a box to the address in my Japan.
Get in touch.
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 11:42
I purchased this product as a gift.
The case for this clock/watch and even the outer box are damaged and taped when delivered.

You think you know who handled this item.

Kindly send the case to my address in Japan.

Await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime