Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ■ DAICHI MIURA Nico Live limited period sales site [Limited Time Offer] 2014...

This requests contains 626 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( leon_0 , lebron_2014 , dreamermyco ) and was completed in 11 hours 44 minutes .

Requested by g029 at 23 May 2014 at 10:27 1244 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 「The Entertainer」ツアーファイナルがニコニコ生放送で独占生中継決定!!

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 11:21
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 "The Entertainer's" Final Tour Stop Will Be Broadcast Live Exclusively on NicoNico!!
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 11:19
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 「The Entertainer」Tour Final determined live broadcast on niconico Live exclusively!!

既にチケットソールドアウトの最新ツアー、DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Entertainer」のファイナル公演(東京・国際フォーラム)の一部を、ニコ生にて独占生中継が決定しました!また、ニコ生期間限定販売サイトでは、最新シングル「Anchor」がオリジナル特典付きで販売されます。

<放送日時>
2014/5/23(金) 17:30~20:00

dreamermyco
Rating 61
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 12:03
Broadcasting Live on “Nico Nama”: Part of the sold out, final performance from DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 “The Entertainer”! (At Tokyo International Forum)
His latest single “Anchor” will be on sale for a limited time on the “Niko Nama” site with an original bonus.

<Broadcast time>
May 23, 2014 (Fri) 17:30~20:00
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 11:28
The latest and already sold-out tour, DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 "The Entertainer," will broadcast part of its final tour stop at Tokyo's International Forum live and exclusively on NicoNico! And also at NicoLive's Limited Time Sales website, the newest single, "Anchor," will be sold with original extras.

Broadcast time:
5/23/2014 (Friday) 5:30 PM - 8:00PM



18:00~LIVE DVD「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」放送

※ライブ本編生中継は19:30頃を予定しております。
(公演の都合上、急遽配信が出来なる可能性もございます。予めご了承下さい。)

番組ページURL
http://live.nicovideo.jp/watch/lv179569168

dreamermyco
Rating 61
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 12:04
18:00~ Broadcasting LIVE DVD “DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA”

※ Broadcasting of the main live performance is due to start at around 19:30.
(Please acknowledge that the program may be cancelled depending on circumstances)

Program page URL
http://live.nicovideo.jp/watch/lv179569168
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 11:35
6:00PM - Concert DVD "「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA" to be broadcast

*The live broadcast of the concert is scheduled to begin at around 7:30 PM.
(There is a possibility that the broadcast may not be immediately available due to the situation with the performance. Caution is advised.)

Program Page url:
http://live.nicovideo.jp/watch/lv179569168




■三浦大知 ニコ生期間限定販売サイト【期間限定】
2014/5/23 15:00 - 2014/5/26 5:00まで
New Single 「Anchor」

ニコ生限定特典「THE ENTERTAINER」ツアー オリジナルステッカー(サイン入り)付き!
※3形態の中からお好きな形態1枚お買い上げごとに1枚プレゼント。
※サインは印刷になります。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 22:10
■ DAICHI MIURA Nico Live limited period sales site [Limited Time Offer]
2014/5/23 15:00 - 2014/5/26 5:00
New Single [Anchor]

Includes a Nico Live limited featured [THE ENTERTAINER] tour original sticker (with signage)!
* Buy one of your favorite style from the 3 styles and receive an extra one as present.
* The signage will be printed.


[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 11:42
Daichi Miura's NicoLive Limited Time Sales website (Limited Time Only)
5/23/2014 3:00PM - 5/26/2014 5:00AM
New Single "Anchor"

NicoLive Limited Edition Extra: "The Entertainer" Tour Original Sticker (Autographed)!
*You get one of three choices of design every time you buy a CD.
*The autographs are printed.

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime