Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び...

This requests contains 650 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , bann_0001 , lilian_555 , yue2ky ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 May 2014 at 15:37 2481 views
Time left: Finished

日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び、作詞、作曲、ピアノの弾き語りをもこなす。
圧倒的な歌唱力とパワフルかつ澄んだ歌声、そして前向きでポジティブなメッセージが共感を呼び、幅広い世代から支持を受けている。

2006年7月12日ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でメジャーデビュー。

yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 17:02
凭借日本,伊朗,土耳其,俄罗斯,西班牙和英国经验造就的多元背景,一手操弄着多种语言的跨文化艺术家。自幼学习舞蹈、钢琴、歌剧,熟稔作词、作曲与伴奏技巧。
她那压倒性的演唱力与清澈且强而有力的歌声,以及歌曲中积极乐观的讯息引起了横跨各年龄层乐迷的共鸣与支持。

2006年7月12日,以迷你专辑「ALL MY GIRLS」出道。
bann_0001
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:06
拥有日本、伊朗、土耳其、俄罗斯、西班牙、英国的背景,精通多国语言的艺术家。从小学习舞蹈、钢琴以及歌剧,擅长作词,作曲和钢琴伴奏。
深厚的唱功和清新有力的歌声,以及产生能让人共鸣的积极向上的歌曲涵义,深受各个年龄层的喜爱。

以2006年7月12日发型的微型专辑“我所有的女孩”开始出道。

2009年リリースの2ndアルバム「FAMILY」では、「Garden」のカヴァーで一躍注目を集め、同曲の累計配信は200万DLを突破し、オリコンウィークリーチャート初登場4位を記録。3rdアルバム「for you」と2作連続でTOP10入りを果たす。
2013年2月に初のベストアルバム「May J. BEST」をリリース。
2013年6月にはカヴァーアルバム「Summer Ballad Covers」を発売し、オリコン5週連続TOP10入り、累計30万枚突破の大ヒット。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:09
2009年发布的第二张专辑「FAMILY」,「Garden」的封面一下受到很多关注,同一曲目的累计发布突破200万次下载,初次登场就是公信周榜第4位的记录。第三张专辑「for you」和第2作连续取得进入TOP10榜单的成绩。
2013年2月第一张最佳专辑「May J. BEST」发布。
2013年6月封面专辑「Summer Ballad Covers」发售,公信榜5周连续进入TOP10,销量累计突破30万张的佳绩。
lilian_555
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:00
2009年发表的第2张专辑「FAMILY」中,「Garden」的翻唱引起了众多瞩目,同曲的累计下载数突破200万,排行榜的首次登场为第4名。
与第3张专辑「for you」一同连续进入10名以内。
2013年2月首次发表精选专辑「May J. BEST」。
2013年6月发表了翻唱专辑「Summer Ballad Covers」,排行榜5周连续进入10名以内,
累计销售量突破30万张。
bann_0001
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:20
2009年发行了第二张专辑“家庭”,作为“花园”封面人物一举成为焦点明星,歌曲已经累计发售超过200万DL,第一次在公信榜周榜上亮相就达到第4位的成绩。 同第三张专辑“为你”两张作品都取得了公信榜前十的好成绩。
2013年2月发行了第一张个人精选集“最佳May.J”。
2013年6月发行翻唱专辑“颠覆夏日民谣”,公信榜连续五周进入前十,并且成为累计超过发售30万张的大热专辑。

最新カヴァーアルバム「Heartful Song Covers」も累計25万枚を突破!
記録的な大ヒットで社会現象にもなった、2014年公開のディズニー映画「アナと雪の女王」の日本版主題歌を担当し、その歌声でお茶の間人気を不動のものにしている。
テレビ・ラジオのレギュラーMCや多数のCM出演でも活躍中。
2014年7月に過去最大規模の全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」を開催!

bann_0001
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:34
最新翻唱专辑“发自内心的歌唱”也累计发售超过25万张!
创纪录的大卖是之成为社会的话题人物,并演唱了2014年上映的迪斯尼电影“安娜与雪国女王”日语版的主题曲,让这首歌成为现在人们茶余饭后的超人气热门话题。
现在他是电视、广播的定期主持人并且参与许多广告的演出。
在2014年7月,有史以来规模最为宏大的全国巡演“2014May.J 巡演~给未来的留言~”即将拉开帷幕!
lilian_555
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2014 at 16:20
最新的翻唱专辑「Heartful Song Covers」也已累计销售突破25万张!
并担当了赢取创纪录的票房佳绩并成为了社会现象的迪士尼电影「冰雪奇缘」的日文版主题曲的主唱,
以她的歌声取得了大众的稳定人气。
也活跃在电视・广播节目的主持人以及多数的广告演出。
2014年7月将会举行前所未有的大规模全国演唱会「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime