[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はあなたのお店から数年前に「NALCOM FTL 1000」を購入しました。しかし (多分私が紛失したと思うのですが)バッテリーチャージ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sawaitによる依頼 2014/05/22 05:38:37 閲覧 738回
残り時間: 終了

こんにちは。

私はあなたのお店から数年前に「NALCOM FTL 1000」を購入しました。しかし
(多分私が紛失したと思うのですが)バッテリーチャージャーが見当たりません。

あなたのお店にストックはありませんか?

宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 05:45:35に投稿されました
Hello,

I purchased the “NALCOM FTL 1000” from your shop several years ago; however, I cannot not find the battery charger now (I may misplace it somewhere)/

Do you have that battery charge in your stock?

I appreciate if you could response to this matter.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 05:47:02に投稿されました
Hello.

I purchased "NALCOM FTL 1000" from your store few years ago. However, I could not find the battery charger (I probably think I have lost it).
Is there a stock of this item at your store?
Thank you for your cooperation.
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。