Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付書類は、私が入手したAgreement関連書類です。 Agreementを毎年延長する形でOperationを継続していたようです。 おそらく添付...

この日本語から英語への翻訳依頼は leon_0 さん ozsamurai_69 さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ydgkhによる依頼 2014/05/21 17:55:37 閲覧 2479回
残り時間: 終了

添付書類は、私が入手したAgreement関連書類です。
Agreementを毎年延長する形でOperationを継続していたようです。
おそらく添付のAgreementが最新版だと思います。

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 18:00:00に投稿されました
Attached document is the Agreement document that I've received.
Operation will be continued in terms of extend Agreement every year.
Attached Agreement document probably is the newest version.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 18:01:00に投稿されました
Attached are the document I have obtained regarding the Agreement.
The Agreement seems to indicate an extension of the operation on a yearly recurring basis.
In essence, the attached Agreement is the latest version I think.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 18:05:21に投稿されました
The attached document is the document related to the agreement which I obtained.
The operation seems to have been continuing by renewing the agreement each year.
I assume the attached agreement is the newest version.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。