Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.131

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん big_baby_duck さん graceoym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

g029による依頼 2014/05/21 08:51:02 閲覧 1865回
残り時間: 終了

【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.131

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 09:42:54に投稿されました
(U STREAM) In The Style Of Women For Discovery Vol. 131
★★★★☆ 4.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
Inを削除します。ごめんなさい。
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
In to be deleted from the translation. I'm sorry.
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
From "(U STREAM) In The Style Of Women For Discovery Vol. 131" to "(U Stream) Discovery Girls' Style Vol. 131", please. I'm sorry. The original translation wasn't good, so please don't review this! I apologize.
graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:14:58に投稿されました
[USTREAM] Discover GIRLS' STYLE
VOL.131
★★★★★ 5.0/1

配信日時:2014年5月16日(金) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの時の東京女子流に会える!
2012年2月21日shibuya duo MUSIC EXCHANGEで開催した「LIVE*035 部屋着なライブ!」の部屋着風な衣装のライブ映像を配信!!

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:37:15に投稿されました
Delivery date and time: Friday, May 16, 2014 10:00 pm-
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

You can meet Tokyo Girls’ Style!
We will broadcast “Live*035 the live video where the girls wear in loungewear like costumes held at Shibuya Duo Music Exchange on February 21, 2012.

*Due to waves etc. it may not be able to broadcast.
*The broadcast time is subject to change.
big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:22:07に投稿されました
The Date and Time of Distribution: 22:00~ on Friday, May 16th, 2014
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

You can meet Tokyo Girls' Style of that time!
A live video of them being dressed like wearing room clothes in "Live *035 Live Wearing Room Clothes!" held at Shibuya Duo Music Exchange on February 21st, 2012 will be delivered to you!!

*It's possible that we can't deliver it to you due to conditions of electric wave etc.
*The contents for broadcast may be changed.


★★★★★ 5.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
If you review this, it will be helpful. (どなたかreviewして下さいましたら、勉強になります。)

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。