Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、私は日本でレディースのアパレルを販売しています。 御社の携帯ケースが非常に魅力的でお問い合わせをしました。 私が欲しい製品は、 케이스>다이...

この日本語から英語への翻訳依頼は planopiloto さん akira_bkk さん [削除済みユーザ] さん eggplant さん h-gruenberg さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yasuhitoによる依頼 2014/05/20 12:11:45 閲覧 1798回
残り時間: 終了

こんにちは、私は日本でレディースのアパレルを販売しています。
御社の携帯ケースが非常に魅力的でお問い合わせをしました。

私が欲しい製品は、
케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼
です。

御社の販売サイトで購入手続きできますか?
支払はPYAPALになります。可能ですか?

宜しくお願いいます。

planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 12:21:27に投稿されました
Hi,


I’m a seller of ladies’ apparel in Japan.
I would like to inquire about your cell phone case as they look so attractive.

The product I’m interested in is:
케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼

Can I purchase them on your website?
I would like to use PayPal.

Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1
akira_bkk
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 12:24:42に投稿されました
Hello, I sell Women's Clothing in Japan. I am extremely impressed with your mobile phone covers.

The product I want is "케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼".

Can I make a purchase on your sales website?
Payment method will be via Paypal. Will it be possible?

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 12:22:01に投稿されました
Hello, I'm selling ladies apparel in Japan.
As your cell phone case was very attractive, I asked for you.

I would like to order
케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼

In your selling site, Can I purchase?
I would like to pay by paypal, Is it possible?

Thank you.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 12:21:57に投稿されました
Hello. I'm dealing in ladies' apparel clothing in Japan.
A portable case of your company is quite nice, so I contacted with you.

The item I want is
케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼.

Can I purchase it on your sales site?
I will pay through Paypal. Is it O.K?

Best regards.
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 12:39:06に投稿されました
Good afternoon!
I sell lady's apparel in Japan.
The reason why I am contacting you is the attractive cell phone case you sell.
The merchandise I'm interested in is below.

케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼

Can I purchase from your site?
I'd like to use paypal for payment.
Please let me know as soon as possible!
Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。