[Translation from English to Japanese ] The Andersen story deals with real moral issues and looks at questions such a...

This requests contains 455 characters and is related to the following tags: "hurry" . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , araikodai ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by yamahagey at 22 Oct 2009 at 18:41 4143 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The Andersen story deals with real moral issues and looks at questions such as what bad things can happen when we try to change ourselves in order to please someone else. In contrast, in the Disney version the mermaid changes herself and lives happily ever after. A few years back I visited Disneyland in California and took a boat trip through the Disney version of Africa. I could see that the children in the boat were very excited by the wild animals.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 19:17
アンデルセン童話の題材は本当のモラルであり、例えば、私たちが誰かを喜ばせたくて変身しようとするときにどんな悪いことが起こるのかという質問を投げかけているように見えます。対照的に、ディズニーバージョンでは、人魚姫は自分自身が変身してその後ずっと幸せに暮らします。何年か前に私はカリフォルニアのディズニーランドへ行って、ディズニーバージョンのボートでのアフリカツアーに乗ったことがあります。ボートに乗っている子どもたちは野生の動物たちにとても興奮して喜んでいるように見えました。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
ありがとうございました。
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 19:01
アンデルセンの童話は真に道徳的な問題について論じます。誰かを喜ばせようとして私達自身が変わろうとするとき、どんな良くないことが起きるかというような問題です。対照的に、ディズニー版の人魚姫は、彼女自身が変わっても、その後ずっと楽しく生きていきます。 数年前、私はカリフォルニアのディズニーランドを訪れて、ディズニーのアフリカ版を通して、小船で旅行をしました。 小船の中で子供たちが野生動物にとても興奮していたのが分かりました。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
ありがとうございました。
araikodai
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 19:14
アンデルセンの童話は現実的な道徳的話題について書かれており、誰か他の人を喜ばせようと私たちが自分自身を変えようとするときに、どんな悪いことが起こりうるかといったような問題を見つめている。それとは対照的に、ディズニーバージョンでは、人魚は自分自身を変え、その後いつまでも幸せに過ごす。数年前、私はカリフォルニアのディズニーランドを訪れ、ディズニーバージョンのアフリカを散策するボートトリップのアトラクションに入った。そこで、ボートに乗った子どもたちが野生の動物を見て非常に興奮している姿を見ることができた。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime