Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 送られてきた請求書に記載されている商品が違います。 ”ボルボ”の請求書を頂けますでしょうか? 発送先住所は米国です、送料無料にして頂きあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yyuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

vlidgeによる依頼 2014/05/17 01:54:06 閲覧 2590回
残り時間: 終了

こんにちは。

送られてきた請求書に記載されている商品が違います。
”ボルボ”の請求書を頂けますでしょうか?

発送先住所は米国です、送料無料にして頂きありがとうございます。




[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 02:04:46に投稿されました
Hello.
The wrong product is listed in the invoice I have just received.
Could you please send an invoice for the “Volvo”?
The shipping address is in the US. Thank you for free shipping.
★★★☆☆ 3.0/1
yyuko
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 02:09:08に投稿されました
Hello,

I'm afraid that an incorrect product is stated in the invoice you sent to us. Could you send the invoice for "Volvo" please?

The addressee is in the U.S.
Thank you for making the shipping free of charge.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。