[日本語から英語への翻訳依頼] 私は昨日、オークションハウスにメールして、 あなたの会社に配送の依頼をしたことを告げました。担当者はOOです。

この日本語から英語への翻訳依頼は hokuto さん planopiloto さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/05/16 15:28:33 閲覧 1304回
残り時間: 終了

私は昨日、オークションハウスにメールして、
あなたの会社に配送の依頼をしたことを告げました。担当者はOOです。

hokuto
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 15:36:36に投稿されました
I emailed the Auction house and informed them that we asked your company for shipping.

Representative is ○○
planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 15:34:19に投稿されました
I e-mailed the auction house to let them know I asked the delivery service to your company. The person in charge is XX.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 15:35:29に投稿されました
I emailed to inform the auction house that I asked your company for delivery. ○○ is handling this issue.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。