[Translation from English to Japanese ] ご質問頂き有難うございます。 こちら正規品になりますので、商品は添付の箱に入っております。 また、商品発送の際は段ボールでできました箱に梱包をしたうえで、...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hokuto ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by jfsjifjioa at 14 May 2014 at 21:08 1105 views
Time left: Finished

ご質問頂き有難うございます。
こちら正規品になりますので、商品は添付の箱に入っております。
また、商品発送の際は段ボールでできました箱に梱包をしたうえで、緩衝材などを使い、
商品に傷のつかないよう細心の注意を払った上で発送させて頂きます。

hokuto
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2014 at 21:32
Thank you for your inquiry.
this is an official item so the attachment about this item is in the box.
And we will ship this out with the most careful attention to make sure the item doesn't get damaged by using cushioning material after the packing with cardboard box.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2014 at 21:31
Thank you for your question.
The item comes in the attached box as it is a genuine product.
Also, we are shipping it with a cardboard box, carefully packed using cushioning material in order to avoid any damage.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime