[英語から日本語への翻訳依頼] もちろんそうです。ウェブサイトを通して購入するお客様は沢山います。当社のチームと日本が今後の市場になるか検討しています。代理店提携協定とはどのような形態で...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん big_baby_duck さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yoshi33による依頼 2014/05/14 06:36:00 閲覧 1221回
残り時間: 終了

Yes of course! We have a lot of customers who purchase thru the
website. I am checking with our team to see if Japan is possible for
the future. How does the distribution partnership look like? Do you
all pre-book and sell to stores?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 06:55:39に投稿されました
もちろんそうです。ウェブサイトを通して購入するお客様は沢山います。当社のチームと日本が今後の市場になるか検討しています。代理店提携協定とはどのような形態ですか。小売店に対しては全て先行注文販売ですか。
★★★★☆ 4.0/1
big_baby_duck
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 06:52:34に投稿されました
はい、もちろんです!私達には、そのウェブサイトを通して購入するたくさんのお客がいます。私は、日本を将来的にそのビジネスの相手にできるかどうか、自分達のチームと調べています。その配給的パートナーシップは、どんな感じですか?あなたは、全て、あらかじめ注文して店に売っているのですか?
★★★☆☆ 3.0/2
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年弱前
どなたか、reviewしてくれるとありがたいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。