[日本語から英語への翻訳依頼] 要望に答えてくれてありがとう! あなたとビジネスができて、光栄です。 更に他の商品について買いたい商品があれば連絡してもよろしいですか? 私は、継続的...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん ockhams_razor さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

satoru7による依頼 2014/05/14 00:45:26 閲覧 9385回
残り時間: 終了

要望に答えてくれてありがとう!
あなたとビジネスができて、光栄です。

更に他の商品について買いたい商品があれば連絡してもよろしいですか?

私は、継続的に購入する予定です。

今回の購入は合計で11個で問題無いです。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 01:03:12に投稿されました
Thank you for responding to my request.
It is my honor to do business with you.

May I contact you when I have further products that I want to buy?

I am planning to purchase in a regular basis.

This time, the purchase of 11 pieces in total is correct.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ockhams_razor
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 01:01:49に投稿されました
Thank you for replying our request!
It is our honor to do business with you.

Could we contact with you if we are interested in other merchandises?

We will continue purchasing goods from you in the future.

This time, the number we are going to purchase is 11 in total for sure.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

備考

割引交渉に応じてくれた返答の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。