Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the trouble this time, wherever I inquired I was not able to find a...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jack-mac , hokuto , ockhams_razor ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by punchline at 13 May 2014 at 23:13 3399 views
Time left: Finished

今回のトラブルに関しては、どこに問い合わせをしても
解決しそうにありません。

本当に納得ができませんが、諦めます。

次回注文時はキャップをきちんと締めるように徹底してください。

近々○○を注文予定ですので、宜しくお願いします。


話は変わりますが、○○の使用方法を教えていただけますか?

ピンクの物体が入った袋が2つありますが、使い切りなのでしょうか?
ゴム手袋が入っているということは、素手で触ったら危険なのでしょうか?

詳しい使用方法を教えてください。

jack-mac
Rating 59
Native
Translation / English
- Posted at 13 May 2014 at 23:24
Regarding the trouble this time, wherever I inquired I was not able to find a solution.

I am really not satisfied, but I leave it at that.

During the next order period, please make sure close the caps securely.

In the near future, I plan on ordering ○○.

Changing the subject, can you tell me how to use ○○?

There are two bags with pink parts in them, can they be used up?
Rubber gloves are included so does that mean its dangerous to handle them by bare hand?

Please tell me the detail on how to use them.




★★★☆☆ 3.0/1
hokuto
Rating 59
Translation / English
- Posted at 13 May 2014 at 23:36
Regarding the trouble, it doesn't seem to be resolved no matter where I ask.

I can't really understand this and don't want to accept this but I guess there is nothing I can do about this.

For the next order, please be careful and make sure you close the bottle cap firmly.

I'm planning to order OO soon, so please make sure the step mentioned above.

By the way, it's got nothing to do with this but could you tell me how to use OO, please?

I found two bags that has pink thing in it, is it one time use only?
Since it came with rubber gloves, does it mean it's dangerous to touch with bear hand?

please let me know how to use them in detail.
ockhams_razor
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 May 2014 at 23:34
No matter whom I asked for help, this trouble seems no solution.

Although I cannot be convinced, I give up.

Next time when people order, please make sure the cups are held in position properly.

I will order OO soon, and I am looking forward to our cooperation.


By the way, could you please teach me the usage of OO?

Although there are two bags containing pink objects, they will soon be used up, will they?
Since we have to put on rubber gloves, does it means that it is dangerous to touch that with bare hands?

Please teach me the detailed usage.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime