[日本語から英語への翻訳依頼] この注文で全く異なるRugが届いたので、同じ商品を再注文しました。 Aを注文したのにBが届きました。 今回は間違いなく注文通りのラグを届けて下さい。 異...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ja4180 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2014/05/13 15:08:25 閲覧 1509回
残り時間: 終了

この注文で全く異なるRugが届いたので、同じ商品を再注文しました。
Aを注文したのにBが届きました。

今回は間違いなく注文通りのラグを届けて下さい。
異なるラグが届く事態が絶対に起こらないようにして下さい。

Order#1で届いたBは返品の申請をしましたが返品をキャンセルします。
デザインが良いのでこのまま買います。
その代わりにベンダーに事情を説明して、再注文したAが早急にに届くように手配して下さい。

3月5日に注文したCが2つ届きました。
しかし、4月8日に注文したCが2つ届いてません。






[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 15:17:14に投稿されました
I received the completely wrong kind of rug in this order, so I placed an order for the same.
I ordered A, but received B.

Please make sure to deliver the correct rug as I ordered this time.
Please make sure to keep this from happening ever again.

I wanted to return the B that came in with order #1, but I changed my mind.
As I like the design, I will keep it.
Instead, please explain this to the vendor and make sure the A I ordered again will arrive here as soon as possible.

I received 2Cs that I ordered on March 5.
However, I haven’t received the C I ordered on April 8.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 15:16:37に投稿されました
I reordered the same product since a completely different rug arrived with this order.
I ordered A but B arrived.

Please send me the correct rug I ordered this time.
Please make sure that a completely different rug does not arrive .

I would like to cancel the return I made for B that came for Order #1.
I would like to purchase it since the design is nice.
In return, please explain this matter to the vendor and have the A that I reordered be sent as soon as possible.

I received 2 of the C I ordered on March 5th.
However, 2 of the C I ordered on April 8th has not arrived.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
ja4180
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 15:24:24に投稿されました
On this order, I have received wrong product. I have ordered A but received B. Therfore I ordered the same A once again.
This time make sure to send me the right one. Make sure not to send me the wrong product again.
I have applied to send this wrong product" B" back to you. However I decided to keep this products "B" since the design is pretty good. So I made the very same order once again. Please talk to vender to send product "A" as quickly as possible.
I ordered "C "on March 5th and received two of them, but I haven't received "C" I ordered on April 8th.

クライアント

備考

アルファベットのAとBとCには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。