4362
こんにちは
私は配送業者へ確認しましたが商品の所在が不明とのことです。
ご迷惑をかけてすみません。
私はこの商品の在庫を1個だけ持っています。
しかし、箱に穴があります。(写真有)
この商品を少し値引きして(15ユーロ)発送できる準備を整えています。
もしよろしければご連絡をお待ちしています。
良い一日を
翻訳 / イタリア語
- 2014/05/12 17:55:11に投稿されました
Buongiorno,
Abbiamo contattato all’azenzia di spedizioni per verificare dove si trova il pacco. Purtroppo non sanno dire dove.
Ci dispiace per l’inconvenienza.
Abbiamo un solo prodotto che è disponibile, per ora.
Tuttavia, c’è un buco sulla scatola della confezione. (Abbiamo una foto per mostrarLe.)
Se Lei accetta uno sconto per questo prodotto (15 euro), siamo pronti a spedirLe il prodotto.
In attesa della Sua risposta.
Cordiali Saluti.
Abbiamo contattato all’azenzia di spedizioni per verificare dove si trova il pacco. Purtroppo non sanno dire dove.
Ci dispiace per l’inconvenienza.
Abbiamo un solo prodotto che è disponibile, per ora.
Tuttavia, c’è un buco sulla scatola della confezione. (Abbiamo una foto per mostrarLe.)
Se Lei accetta uno sconto per questo prodotto (15 euro), siamo pronti a spedirLe il prodotto.
In attesa della Sua risposta.
Cordiali Saluti.
翻訳 / イタリア語
- 2014/05/12 16:45:08に投稿されました
4362
Salve,
Abbiamo contattato la compagnia di trasporto e ci hanno detto di non sapere dove sia il Suo pacco. Ci scusiamo per questo inconveniente.
Ne abbiamo un altro in magazzino, ma c'è un buco nell'imbalaggio come si può osservare nella foto allegata.
Se Lei lo accetta, possiamo fare uno sconto di 15 euro nel prezzo e di rispedirGlierlo anche subito.
In attesa di una Sua conferma,
Buona giornata.
Salve,
Abbiamo contattato la compagnia di trasporto e ci hanno detto di non sapere dove sia il Suo pacco. Ci scusiamo per questo inconveniente.
Ne abbiamo un altro in magazzino, ma c'è un buco nell'imbalaggio come si può osservare nella foto allegata.
Se Lei lo accetta, possiamo fare uno sconto di 15 euro nel prezzo e di rispedirGlierlo anche subito.
In attesa di una Sua conferma,
Buona giornata.
okotay16様、いつもお世話になっております。値引きする金額が15ユーロなのか、した後の商品を15ユーロで販売されるのか、はっきり分からなかったので、質問いたします。 saciek