[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは メッセージありがとうございます。 商品を送ってほしいという連絡と送ってほしくないという連絡が交互に来ていますが 送らないという認識で大丈夫なの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

dsdwによる依頼 2014/05/11 15:23:31 閲覧 892回
残り時間: 終了

こんにちは
メッセージありがとうございます。
商品を送ってほしいという連絡と送ってほしくないという連絡が交互に来ていますが
送らないという認識で大丈夫なのでしょうか?
すいませんが
こちらでは
商品の手配をしてしまったのですが送料部分はそちら側で負担してもらえますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/11 15:38:01に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.
I received both messages, one saying "please ship the item" and the other saying "do not ship the item".
Is it right that I should not ship the item?
I am sorry to tell you but I have already shipped it, so can you please bear the shipping fee?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/11 15:42:41に投稿されました
Hello.
Thank you for your message.
I received both message that you want to send me an item
and you do not want to send me an item.
Do you mean that you don't want me to send it?

I am afraid that I have already prepared for sending it.
Could you pay the shipping charge?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。