Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 5531 こんにちは ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。 深くお詫び申し上げます。 原因を確認致しました。 どうやら税関で時間がかかってしまったようです...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 11 hours 14 minutes .

Requested by okotay16 at 10 May 2014 at 12:27 1989 views
Time left: Finished

5531
こんにちは
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
原因を確認致しました。
どうやら税関で時間がかかってしまったようです。
税関ではランダムにチェックされるため、事前にご連絡が
できず申し訳ありません。
より良いサービスができるように全力で取り組みます。
良い一日を

amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 10 May 2014 at 17:24
5531
Bonjour,
Par avance, nous vous présentons toutes nos excuses pour ce désagrément.
Nous avons appris que votre colis a été inspecté par les autorités douanières, c'est pour cela que votre colis est arrivé en retard. Étant donné que les contrôles douaniers sont aléatoires, nous n'avons pas pu vous le prévenir. Nous en sommes désolés. Nous vous promettons de faire notre meilleur pour améliorer nos services. Bonne journée !
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 10 May 2014 at 23:41
5531
Bonjour,
Nous nous excusons pour les désagrément.
Nous voudrions vous excuser sincèrement.
Nous avons vérifié la cause.
Il semble que la procédure douanière a pris du temps.
Nous regrettons de n'avoir pas pue vous avertit préalablement en raison de contrôle de manière aléatoire.
Nous vous assurons de nos efforts pour améliorer notre service.
Je vous souhaite une excellent journée !

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime