[日本語から英語への翻訳依頼] Martin Williamson さん こんにちは、 早速確認しました。 このセラーの説明文を見ますと ナショナル カーコンポ コックピッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

lw1aによる依頼 2014/05/09 09:26:29 閲覧 853回
残り時間: 終了

Martin Williamson さん
こんにちは、

早速確認しました。


このセラーの説明文を見ますと


ナショナル
カーコンポ
コックピットに
なります!

車種や 使用可能かは不明
35年前の物

スレ や傷 また、スチール部分の錆び少し
古い物と理解していただける方のみの入札でお願いします・
写真にて判断し
ご質問は 入札前に
販売条件は、お決まりのノークレーム、ノーリターンで
お願いします!

かなり、身勝手なことを記載しています。
それでも、かまわないのでしょうか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/09 09:44:30に投稿されました
Dear Mr. Martin Williamson,

Good day to you.

I have checked the content.

Based on this seller's descriptions, it'll be National Car Compo(nent) Cockpit!

I'm not sure about the car model or if it works.
It's from 35 years ago.

There are some scratches and damages. Also, it is a bit rusty.
It'll be better if a buyer understands these points.
Please judge based on the photos.
Also, please ask me questions before bidding.
Please note that "no claim, no return" policy applies.

I know it is selfish of me to have mentioned all the above conditions.
But would you still not mind purchasing it?
lw1aさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/09 09:42:22に投稿されました
Hello, Martin Williamson

I have confirmed it immediately.


According to the description of this seller,

It is the National Cockpit.

The type of car and usable or not are unknown.
It is 35 years old component.

There are scratches and a little rust on steel part.
Please participate the auction who understands that it is old component.
Please evaluate the item by pictures.
Please make inquiry before submitting the bid.
Selling terms and conditions are as usual: no claim, no return.
Thank you very much.

I am telling considerably selfish things.
Could you accept above explanations?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/09 09:39:15に投稿されました
Dear Mr. Martin Williams

Good day!
I checked it immediately.

I saw the explanation of this seller,
and found

National
Car component
Cockpit.

The type of the car and if we can use it are unknown.
It is a car manufactured 35 years ago.

Those who don't mind thread, scratch and small rust at steel part
as well as understand that it is an old can tender a bid.
You should decide by the picture, and ask questions before tendering a bid.
The conditions of sales must be no claim and no return, which are generally defined.

I listed conditions at my discretion on large scale.
I wonder if you don't mind about them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。