Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I am afraid that according to the wholesaler, th...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , dujinee ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mikanneko at 05 May 2014 at 22:12 1833 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
残念ながら、問屋に問い合わせたところ入荷未定だそうです。
他の一般小売店には在庫があるようですが、仕入れ値が定価になってしまうので安価に販売する事が出来ません。
問屋より入荷の情報が入りましたらご連絡差し上げます。

商品受取のご連絡ありがとうございます。
私も鶴柄が大好きなので気に入っていただけて幸いです。
またご注文いただけるとのこと、楽しみにお待ちしております。
お体にお気をつけてお過ごしください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2014 at 22:27
Thank you for your inquiry.
I am afraid that according to the wholesaler, they do not know when they have a next arrival.
Other sellers might have some in stock, but it will be retail price and can not be lower.
We will contact you when the wholesaler contact us.

Thank you for your email. I am very happy to hear that the item had arrived to you.
I also like the crane design and am very happy that you like too.
I look forward to do business with you again.
Take care.
Sincerely yours,
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 May 2014 at 22:30
Thank you for your inquire.
I asked the seller, and unfortunately there is no estimated delivery.
Other sellers seem have some stocks, but we get them at the fixed price, so we can not make it cheaper and sell you.
If I get information about the delivery, I will let you know.

Thank you for your contact.
I love crane pattern too so I'm glad that you like it too.
I'm looking forward to your another order again.

Best regard,
★★☆☆☆ 2.0/1
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2014 at 22:25
Thank you for inquiry.
I am afraid that the time of the restock is unknown according to the wholesaler.
Though the ordinary wholesaler seems to have the stock, the retail price is the regular price so I cannot sell it to you at the reduced price.
When I get the information of restock from our wholesaler, I will let you know.

Thank you for informing me of receiving the item.
I am glad that you like it since I also love the crane pattern design.
I am looking forward to your next order.
Please take care of yourself.
★★★★☆ 4.0/1
dujinee
Rating 55
Translation / English
- Posted at 05 May 2014 at 22:31
Thanks for asking.
I'm afraid the stock of the products aren't received yet by inquiry to the wholesaler's.
However,it seems there is stock at some other retail stores,but the cost will be the same as the price we sell. So that selling them in a low price is impossible.
I will contact you again if the stock is received.

Thanks for contacting me with the receiving of the products.
I am very happy you like the crane design because I myself also like it very much.
Looking forward to your new orders.
Wish you healthy all the time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime