[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は, ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。 どうしようもなく2つに裂けた心内環境を...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( haibarasasori , rooney_elephant ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by sasa at 02 May 2014 at 22:05 1713 views
Time left: Finished

良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は,
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので

曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。


rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 May 2014 at 22:24
那一刻起,名为爱的不明物体,
侵入我只知道美梦滋味的大脑。

毫无抵抗裂成两半的心,
无法控制

暧昧不明的有关纯洁情感的大道理
我只想确认我在哪里

充满为什么的每一天,这样那样怎么样,再见吧宝贝
正视显示和逃避显示的都是一颗心脏
会不会有什么好事情发生呀,问着另一个自己


haibarasasori
Rating 58
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 May 2014 at 22:24
从尽是好事的美梦中醒来,我的脑海被不知爱为何物的想法所入侵。

能控制无奈之下被分裂的内心的能力并不存在

在全盘托出的模凌两可单纯感情论的言语中,我想得知的重要之事是确认我在哪儿,并活下去。

不知所谓的日子,无论用什么方式都好,再见。
反复扪心自问,直视现实和逃避现实已没什么差别的心里难道没点好的东西留在某个角落吗。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime