Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for emailing me the list price. I have a few questions: 1. I woul...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yukio ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by koji_m at 02 May 2014 at 12:45 1987 views
Time left: Finished

価格表をメールしてくれてありがとうございます。
いくつか質問します。
1.送料の目安も知りたいので、バッグを10個仕入れる場合と20個仕入れるの場合の送料を教えてください。
2.サンプルの価格はリセラー価格表と同じですか?
3.以前にメールしましたが、私はブランディングやマーケティングなどをしっかり行いながら、LOを日本市場に浸透させていきたいと思っています。
ブランド性を保つためや、価格競争に巻き込まれないためにも、日本市場の独占権を取得したいと考えていますが可能ですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 12:52
Thank you for emailing me the list price.
I have a few questions:
1. I would like to know about estimated shipping, so please tell me the shipping costs when I buy 10 bags and when I buy 20 bags.
2. Is the sample price the same as re-seller price list?
3. I emailed you before about this. I would like to promote LO in the Japanese market through branding and marketing. As I would like to maintain the brand and do not get involved in the price competition, I would like to have the exclusive right in the Japanese market. Is it possible?
koji_m likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 12:58
Thank you for sending a price list by e-mail.
I have several questions.

1. I want to know approximate shipping charge, so please tell me the shipping charge
in case where I purchase 10 bags and a case where I purchase 20 bags.

2. Is price of the sample same as the price list of reseller?

3. As i wrote it in e-mail, I would like to advertise LO in Japanese market while working on branding and marketing seriously.

I am planning to obtain an exclusive right of Japanese market in order to maintain the brand and not to be involved in price competition. Is it possible?
yukio
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 12:58
Thank you for sending me the price-list.

I have some questions:

1. I would like to know how much does postage costs when I lay in a stock of 10 bagsand 20 bags.

2. I wonder whther the sample place is as much as the reseller place.

3. I have already asked you, though. I would like to permeate LO to Japanese Market as I am branding and marketing.
Do you think is it possible to obtain exclusive sales rights of the products in Japanese Market for keeping brand image and not being involved in a price war.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime