Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] <見てみよう> こんなトンネル、ホントにあったんだ。地下約70メートルに掘られた侵攻用トンネル南北の緊張を身近に感じられます。また展望台から見える北朝鮮...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 51分 です。

veltraによる依頼 2014/04/30 17:17:31 閲覧 1040回
残り時間: 終了

<見てみよう>

こんなトンネル、ホントにあったんだ。地下約70メートルに掘られた侵攻用トンネル南北の緊張を身近に感じられます。また展望台から見える北朝鮮も簡単には行けないところなだけに興味のある方は是非どうぞ。


<それなりに。>

興味が少しでもあれば程よいツアーだと思います。ただトンネルまでは結構坂道を歩くので多少覚悟とスタミナが必要だと思います。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 23:08:30に投稿されました
"Let's have a look"

Amazing to have found out there is actually this kind of tunnel. You can feel the tension of the North and South within this tunnel made for invasion 70m underground. Also, North Korea you see from the observation tower is somewhere you don't get to go easily. So it's recommended to someone who's interested in visiting this place.

"So-so"

If you are interested even a little bit, this can be a great tour. However, you need to walk up a long slope, so your need to be mentally ready and have some stamina to join this tour.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 18:11:28に投稿されました
"We shall see."

True, such tunnel was real. A tunnel for invasion dug at about 70 meters below ground make you feel the strain between the South and the North as familiar. The view of North Korea from the observatory is, it's not a place you can visit easily, much recommended for those with such interest.

"Not bad In its own way."

If you are interested in it somehow, I think it is a proper sort of tour. Only you have to walk up a certain slope, which requires you to be prepared mentally and with some stamina.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。