翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/30 18:11:28

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

<見てみよう>

こんなトンネル、ホントにあったんだ。地下約70メートルに掘られた侵攻用トンネル南北の緊張を身近に感じられます。また展望台から見える北朝鮮も簡単には行けないところなだけに興味のある方は是非どうぞ。


<それなりに。>

興味が少しでもあれば程よいツアーだと思います。ただトンネルまでは結構坂道を歩くので多少覚悟とスタミナが必要だと思います。

英語

"We shall see."

True, such tunnel was real. A tunnel for invasion dug at about 70 meters below ground make you feel the strain between the South and the North as familiar. The view of North Korea from the observatory is, it's not a place you can visit easily, much recommended for those with such interest.

"Not bad In its own way."

If you are interested in it somehow, I think it is a proper sort of tour. Only you have to walk up a certain slope, which requires you to be prepared mentally and with some stamina.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません