1955
Cela fait presque 2 semaines que ma commande est arrivée en France et pourtant je ne l'ai toujours pas reçus alors que d'autre de mes commandes effectuées plusieurs jours après venant également du Japon sont déjà arrivées, et en plus le dernier délai pour la livraison était aujourd'hui.
Soit vous vous débrouillez pour que la commande soit livrée avant lundi prochain soit vous me rembourser parce-que la c'est inacceptable.
私の注文がフランスに到着してほぼ2週間になりますが、まだ手元に届いていません。数日後に行なったやはり日本からの他の注文はすでに届いています。その上、配送最終日は今日なんですよ。
次の月曜日までに届かなければ、納得できないので払戻しを要求します。
5117
Bonjour,
Le colis a ete refusé à la livraison car il y avait 40 EUROS de frais de douane à payer en plus du prix de vente. Ce n'était pas prévu . Il a été récupéré directement par le transporteur et renvoyer chez vous, et je souhaite être remboursé du montant de mon achat.
Pouvez vous m'indiquer quand aura lieu le remboursement s'il vous plait ?
En vous remerciant;
こんにちは、
販売価格のほかに通関手数料40ユーロの支払いが発生したため、荷物の配送りを拒否しました。それは想定外でした。運送業者が直接引き取り、そちらに返送しました。それで、代金の払戻しをお願いします。
払戻しがいつになるか、ご連絡いただけますか。
よろしくお願いします。
返金手続きの際は連絡をいただけますか?
→返金手続きがいつされるのか連絡をいただけますか?
に変更してください。