[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが買ってくれた商品の説明や記載が間違っていました。 大変申し訳ありませんがこの商品は在庫もなくご用意することができません。 あなたが連絡してくれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/04/29 02:09:17 閲覧 1029回
残り時間: 終了

あなたが買ってくれた商品の説明や記載が間違っていました。

大変申し訳ありませんがこの商品は在庫もなくご用意することができません。

あなたが連絡してくれて間違いに気づき非常に感謝しています。
なんども連絡をもらってありがとう。
大変申し訳ありませんがキャンセルさせてもらえませんか?



yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/29 02:20:22に投稿されました
There have been some mistakes on product information and data about the product you have purchased from me.

I am terribly sorry, but I will not be able to get this product for you as it is out of stock.

I am truly grateful that you have informed me about the mistakes.
Thank you very much for contacting me several times.
I apologize in advance, but would it be okay for me to cancel this order?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/29 02:20:34に投稿されました
The information that was posted of the product you bought from me was wrong.

I am sorry but I cannot get this ready for you because I do not have any in stock.

I greatly appreciate you contacting me because I was able to find the mistake.
Thank you for letting me know numerous times.
I am sorry but can you cancel the order?

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。