Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] TAT0712 信じられませんが、私がイタリアを出発する数時間前に、カメラが期限内に届きました。ありがとう。一つだけ問題があります…私は日本語が読め...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2014/04/27 07:23:07 閲覧 683回
残り時間: 終了

TAT0712

Incredible but the camera as arrived in time, few hours before i leaved Italy. Thanks.
Just a problem... i don't read japanese...
I've tried in the menu but nothing seems to be for the language. English would be perfect.
I think you should write on A if there is not possibility to change from japanese.
Please let me Konw.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/27 07:30:32に投稿されました
TAT0712

信じられませんが、私がイタリアを出発する数時間前に、カメラが期限内に届きました。ありがとう。一つだけ問題があります…私は日本語が読めません…
メニューを試しましたが言語に関するものは見当たりませんでした。英語があれば最高なのですが。
日本語以外に変更することが不可能ならば、Aにそう書くべきだと思います。
ご教示ください。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/27 07:37:46に投稿されました
TAT0712

信じられないことに私がイタリアに出発する数時間前にカメラが間に合うように届きました。ありがとうございます。
ただ1つ問題があります。私は日本語が読めないのです。
メニューで試しましたが、言語を変更するメニューは全くないようです。英語にできれば完璧なのですが。
Aに日本語から変更できないことを記載するべきだと思います。
ご連絡をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。