Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、無事到着し、荷物を受け取っています。 今回、添付写真の商品がレフトオーバーしていました。 あなたの店にレフトオーバーした商品があるか、チェックして早...

この日本語から英語への翻訳依頼は jojo さん hideyuki さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

espaldaによる依頼 2014/04/26 15:14:46 閲覧 1062回
残り時間: 終了

先日、無事到着し、荷物を受け取っています。
今回、添付写真の商品がレフトオーバーしていました。
あなたの店にレフトオーバーした商品があるか、チェックして早めに知らせてもらえると非常にありがたいです。

jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/26 15:31:20に投稿されました
The goods arrived the other day without trouble.
By the way, the product shown in the attached photo was left over.
I'd be happy, if you check and see whether there is any left over goods or not in your shop and let me know about it soon.
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/26 15:34:13に投稿されました
The other day, the luggage arrived safely, I have received it.
This time, the product in the attached photo had been left over.
I should appreciate it if you check there is a product left over in your store and let me know as soon as possible.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/26 15:25:25に投稿されました
A couple of days ago I received the item safely.

This time the item of the photo attached was left over.
I appreciate you very much if you check whether you have the items
left over in your store and let me know promptly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。