[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、 送料が高くなっているのだと思います。 今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん yay-panda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

suhirokiによる依頼 2014/04/25 02:51:31 閲覧 1599回
残り時間: 終了

今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、
送料が高くなっているのだと思います。
今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいでまとめて送ってください。
できるだけ大きな箱でまとめていただけると、それだけ送料も安くなると思います。
大きな箱でまとめた状態でもう一度見積りを取ってください。
今までと同じように大きな箱で見積りを取っていただくと、
4箱か5箱くらいで、500ドル位になると思います。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 03:14:11に投稿されました
This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a higher shipping cost.
Please ship them together in 4 or 5 larger boxes like before.
I think the shipping cost would be cheaper if you can bundle in as large boxes as possible.
If you quote again using larger boxes like before, it should come down to about $500 for 4 or 5 boxes.
yay-panda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 03:15:04に投稿されました
The invoice of shipment is more expensive because you estimated with 10 small boxes. Could you please pack in 4 or 5 bigger boxes and send them as always?
I believe shipping fee will be saved if you pack in bigger but less number of boxes.
I assume it will cost around $500, if you pack in 4 or 5 bigger boxes.
I appreciate if you reestimate with bigger boxes, as usual, and let me know how much it will cost again.

今回はOCSだけで見積りを取っていただくようお願いしましたが、
送料が高すぎるので、OCSとUSPSで見積りしていただけますでしょうか?
もしOCSの見積りが500ドルから600ドル位であれば、OCSだけで結構です。

以上お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。

また、今回小さな箱で数が多い状態になっているのは、何か理由があるのでしょうか?

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 03:20:39に投稿されました
I asked you this time to quote only from OCS but could you get quotes again from OCS and USPS because the shipping cost is too expensive?
If the OCS quote is around $500 to $600, a quote from just OCS would be fine.

I am sorry for your troubles but I would appreciate it if you can follow up on this issue.

Additionally, is there any reason why it has been quoted with many smaller boxes this time?
yay-panda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 03:23:43に投稿されました
Although I asked you to estimate with OCS, could you please estimate with USPS as well as OCS because shipping fee is too expensive.
If the estimated cost with OCS is between 500 and 600 dollars, please don't be bothered to check USPS.

Also, are there any reasons that the number of boxes are increased by using smaller boxes?

I really appreciate your work and time.


クライアント

備考

アメリカの取引先にいつもどおり送料の見積りをしてもらいましたが、
倍以上の値段で回答が来ました。
理由は小さな箱で小分けにして見積りしているせいだと思います。
以上の見積もりに対する回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。