翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/25 03:14:11
日本語
今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、
送料が高くなっているのだと思います。
今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいでまとめて送ってください。
できるだけ大きな箱でまとめていただけると、それだけ送料も安くなると思います。
大きな箱でまとめた状態でもう一度見積りを取ってください。
今までと同じように大きな箱で見積りを取っていただくと、
4箱か5箱くらいで、500ドル位になると思います。
英語
This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a higher shipping cost.
Please ship them together in 4 or 5 larger boxes like before.
I think the shipping cost would be cheaper if you can bundle in as large boxes as possible.
If you quote again using larger boxes like before, it should come down to about $500 for 4 or 5 boxes.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アメリカの取引先にいつもどおり送料の見積りをしてもらいましたが、
倍以上の値段で回答が来ました。
理由は小さな箱で小分けにして見積りしているせいだと思います。
以上の見積もりに対する回答です。
倍以上の値段で回答が来ました。
理由は小さな箱で小分けにして見積りしているせいだと思います。
以上の見積もりに対する回答です。