Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ※チケット代:¥5,000(消費税別) ※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外) ※3才以上有料(2才以下入場不可) ※消費税に...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は boboxies さん leon_0 さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/04/24 16:56:06 閲覧 2033回
残り時間: 終了

※チケット代:¥5,000(消費税別)
※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外)
※3才以上有料(2才以下入場不可)
※消費税に関しては、3/31までに購入されたものは5%、4/1以降購入されたものは8%になります。

boboxies
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/24 17:26:26に投稿されました
※票价:5,500日元(不含消费税)
※站席区入场时需另付饮料费(新潟公演除外)
※3岁以上者收费(2岁以下者不可入场)
※3月31日前购买,消费税按5%计算,4月后按8%计算。
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/24 17:07:24に投稿されました
※门票费:¥5,000(不含税)
※站立场地,入场时的饮料费用另付是,(新泻公演以外)
※3岁或以上付费(2岁以下不能入场)
※关于消费税,3/31前购买的为5%,从4/1起购买的为8%。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/24 17:16:25に投稿されました
※门票费∶¥5,000日元(不含消费税)
※站立的会场,入场时另需饮料费(新泻公演除外)
※3岁以上收费(2岁以下不可入场)
※有关消费税,如在3/31之前购买的,消费税为5%;如在4/1以后购买的,消费税为8%。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。