[日本語から英語への翻訳依頼] 検討に時間を要しており申し訳ございません。 現在、A社の事業部のメンバーに確認しています。 来週月曜日にはフィードバックできるようにしたいと思います。 も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mechamami さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tmsy24による依頼 2014/04/23 15:01:23 閲覧 4790回
残り時間: 終了

検討に時間を要しており申し訳ございません。
現在、A社の事業部のメンバーに確認しています。
来週月曜日にはフィードバックできるようにしたいと思います。
もし御社側でもアップデート情報があればいただけると助かります。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 15:07:44に投稿されました
Sorry that it has taken us a while to consider of it.
We're now confirming to the members of Division A's.
We are hoping to feedback it on Monday next week.
It will be appreciated if there is any update information in your company side too.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 15:07:39に投稿されました
I am afraid to inform you that we have been taking a long time for the evaluation.
I am confirming with a member of a division of A company now.
I will get back to you on Monday next week with feedback.
It will be my great help if your company also gives us update if there is.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 15:10:02に投稿されました
We appreciate your patience in waiting for the consideration.
Now we are confirming to the bussiness department of the company A.
We would like to be able to give feedback by next Monday.
If you have updated information and provide us, it would be helpful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。