[英語から日本語への翻訳依頼] 広告だらけのネットワーク(放送)は技術的には効率的である一方、送信されたメッセージのほとんどが広告(日本的意味では迷惑メール)だったら社会的には効果がない。

この英語から日本語への翻訳依頼は 2bloved さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2009/10/22 09:13:14 閲覧 1742回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

While a spammed network may be technically efficient, it's socially inefficint if most of its transmitted message are sppam.

2bloved
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2009/10/22 11:28:58に投稿されました
広告だらけのネットワーク(放送)は技術的には効率的である一方、送信されたメッセージのほとんどが広告(日本的意味では迷惑メール)だったら社会的には効果がない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。