Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは、私はテイラー社のギターを持っていますが、日本にある2本のテイラー社のギターについておたずねします。日本で誰かがあなたのギターを見ている場合、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は jojo さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

deppdeppによる依頼 2014/04/18 15:14:42 閲覧 1101回
残り時間: 終了

Hi , I have Taylor guitars asking me about two Taylors in Japan.
If you have someone looking at your guitars there they are from a different company trying to get us in trouble!! On these guitars you order from us are they for customers or are you hanging them in a store or internet. Taylor will cut our ability to purchase there guitars if they find these were sold to you by us.

jojo
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/04/18 16:54:05に投稿されました
こんにちは、私はテイラー社のギターを持っていますが、日本にある2本のテイラー社のギターについておたずねします。日本で誰かがあなたのギターを見ている場合、それらのギターは当社をトラブルに巻き込もうとしている他社のギターです。これらのギターは顧客のために私たちに注文したものか、店やインターネットで陳列しているものです。当社があなたにこれらのギターを販売したことをテイラー社が見つけた場合、当社はテイラー社からギターを購入できなくなります。
【訳注:元の英語がひどいので、訳は推測を含みます】
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/18 15:36:54に投稿されました
こんにちは、私はテイラー・ギターズ社から日本の二つのテイラーズについて尋ねられています。
そちらにあなたのギターを見ている人たちがいるとすれば、その人たちは我々を困らせようとする別の会社の連中です!! あなたが注文されているこれらのギターは、顧客販売用ですか、それとも、店舗やインターネットに出すためのものですか。これらのギターが私どもからお売りしたものと知れれば、テイラー社は私たちに彼らのギターを買付できなくするでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。