Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] I completely understand that I must not give out of make public the serial nu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kikkinen ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by deppdepp at 18 Apr 2014 at 15:11 1087 views
Time left: Finished

私は、シリアルナンバーを他人に公開してはいけない事を十分理解しており、今まで十分注意しそのようにしてきました。
ギターは届いてすぐに顧客に発送していますので、ギターを私の店に展示する事はしておりませんし、シリアルナンバーの写った写真をインターネットに公開しておりません。
勿論、あなたの店から商品を仕入れている事も一切外部に漏らしておりません。
私はあなたと今後も良いビジネスを続けていきたいと強く思っています。
私にできることがあれば何でも言ってください。すぐに対処させていただきます。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2014 at 15:24
I completely understand that I must not give out of make public the serial number, I have been doing this with the utmost care already. I will be shipping the guitar to the customer as soon as it arrives, it will not be on display in my shop, there is no chance the serial number will be photographed or made public on the internet.
Of course I will not mention at all that I purchased it from your shop.
I would like to continue to build a better business relationship with you in the future.
If there is anything I can do, please let me know. I will do my best to respond as quickly as possible.
kikkinen
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2014 at 15:30
I am understanding that it must not be published to others the serial number well, and I have been careful so much until now.
I do not display the guitars in my store and not disclose photos with the serial number to the Internet because we send to the customer as soon as the guitars reach.
Of course, we do not disclose that you are purchasing products in your store to outside at all.
I am eager to keep on the good business with you in the future.
Please tell me anything I can do. I am going to deal immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime